阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第21章 (2 / 3)

“我特好相处,”我说,“我向您发誓。除了衣着古怪之外,我人见人爱。”

“嗯。”他点点头,踱回椅子坐下来,用笔在我的件夹上画了一下:“你明天就来上班吧,我们最近刚接了几笔合同,英部特别缺人。你有英名字吗?”

“没有。”

“在这里工作的所有英翻译,必须要有英名字,尤其是拼音里有‘X’和‘Q’的。”

我是XXQ。

“小秋这两个字,对老外来说,发音不是很难吧?”我不喜欢弄什么英名字,话音里含着一点乞求。

“不行。”他斩钉截铁。

“那就请您给起一个?”

“安妮,怎么样?”

“行。”

我的办公室在十一楼110号,英部。和我共一间房的是与我同时进公司的另一名女生,唐玉莲。虽说这间房里只有我们两个人,临窗,且隔音效果良好,但房子有一整面墙是透明玻璃的。所以,无论你干什么,外面的人都看得见。

唐玉莲的个子不高,五官长得很精致。我觉得,很有点伊能静的味道。

我打趣她:“嗨,你是不是伊能静的妹妹?”

她笑起来,露出洁白的牙齿,脸上有两个浅浅的小酒窝:“恨死伊能静了,每个人都说我像她。K歌的时候都逼我唱她的歌。”

“你长得不比伊能静差,”我打开电脑,“真的。”

“上午的培训真累啊。咱们的萧总真能说!我早就想上厕所了,看他一脸严肃吓得不敢去,真真折磨死我了。”她一个劲儿地抱怨。

“我也是。我有点想戴耳机听歌,想了想,不敢。对了,那个英部的主任,真是个美女!”

“她是萧观的现任女友。你要表现好哟,不然人家会吹枕头风的。”

“现任女友?”我问,“你刚来,怎么知道?”

“我有同学在法部,经常八卦。萧观同学年少多金、风流倜傥,前后有N届女友,多是投怀送抱。就是现在这位陶心如陶主任,也是追他追得好不辛苦。前些时萧总胃病住院,陶姐不是广东人,天天为他学煲汤,唉,希望不是落花有意,流水无情。”

“难怪中午吃饭都没见到你,敢情听八卦去了。”想到读人都有午睡的习惯,可是九通规定,中午只有一个小时的午餐时间,我于是又说,“我有雀巢咖啡,来一杯提提神?”

“好啊好啊,咱们快点开始干活。”她把怀里抱着的一叠稿递给我,“这是分给你的。得按期交稿,赶不完就算违约。”

我没坐下来,径直去冲了两杯咖啡。

回来时,看见唐玉莲已经在电脑里飞快的打起字来。我从包里掏出一本巨大的《韦伯斯特词典》,问她:“你不要字典吗?”

“我有最新版金山辞霸,电脑里装满了各种翻译软件。”

我想求她给我也考一份。想了想,没张口。初次相识,不知底细,还是不要随便求人帮忙吧。岂料她指着桌上的一个U盘说:“喏,全在这,你拿去装吧。信不信由你,蛮管用的。”

“谢谢。”

她有一台非常小巧的索尼笔记本。我没有笔记本,从来都是去学校的机房或网吧上网。我的作业都是手写的。是的,我还停留在手工作坊时代。一进九通,看见每人都配有一个台式电脑,心中窍喜不已。

打开件夹我才终于明白为什么那个萧观会出这些令人抓狂的古试题。我的主要工作是翻译拍卖行的拍卖手册。上面全是中国古董:法、绘画、瓷器、印章、家具、玉器、青铜器等等。每件拍品都附有一段关于此物来源和价值的详细说明。在说明中大量引用奇崛古奥的言,是免不了的事儿。

我禁不住抬头问:“哎,玉莲,你翻的都是些什么?”

她狂打字,头也不抬:“标。工程标。你呢?”

“拍卖行的手册,严重郁闷。”

翻译标其实是这里比较常见的工作,我事先也有打听,在申请工作时,特意狂补了一大堆工程词汇。

“幸亏这活儿没分配给我。”她说,“我的古不好。中这头就不懂,英那边怎么译?听说这些手册以前都是先由底下人译过,部主任审阅,再交萧总三审。可见他有多么不放心。其它的件,标什么的,部主任审阅之后就可以交稿了。”

我呷完半杯咖啡,着手译第一本手册。一共十件古董。八大山人的画、宋徽宗的花鸟图之类。头一件就是乾隆帝的一套石田玉印章。每个印章的四面都有铭。我译了一上午,把《辞源》、《汉语大字典》、《汉语典故辞典》、和林语堂的在线辞典翻了个遍,才译出来其中的一条。

合同上写着,十五天译完。我必须在十天内交出初稿待审。

这十天,我平均每天只睡四个小时。紧张得连澡都没时间洗。第十天的早上,我把电子稿和打印稿交给了英部的主任陶心如。她花了一天时间替我改,让我更正之后,交萧观终审。

陶心如改得不算多。她把我的一些形容词改得更加古雅。不愧为主任,果然有功力。

我把更正稿传给萧观。一个小时后,他电邮打回来了第一页,词语、句式、改动多多。

上一页 目录 +书签 下一页